Read Central! Frankfurt Book Fair 2010
Read Central Frankfurt 2010 | 1
Rights list Spring 2010 Beletrina
Publishing house
Fraktura
Publishing house
Magvető
Publishing house
cover: Milena Dravić, photo from movie WR Mysteries of the Organism by Dušan Makavejev 2 | Read Central Frankfurt 2010
Why Read Central! When Ferenc Molnár fled to New York – as many Eastern Europeans of the day – the first English sentence he learned was “Separate checks, please!” as he remembered later. Since the end of the Austro-Hungarian Empire – which was the second largest country in Europe after the Russian Empire – the nations have been separating continuously; but in many newer or older, fragile and prickly fragments of the one-time Monarchy-greenery we’ve been preserving our common cultural roots and the memories of our incomparable history: this special Babel-story of many different languages and identities inside one monstrous body of power. These memories of the past Central Babel are echoing in the recent Central Babel. After the Turkish, the Habsburg and the Russian occupation we’re sitting around the same table – still here, far from America, but we pay our checks separately. And we’re continuously trading between one another, dealing with things and words, ordinary and uncommon values. On a hot August evening in 1934 a unknown flying object landed somewhere between today Hungary, Austria, Slovenia and Croatia. If the balloon would be flying some years before, it would have landed somewhere in the centre of the Austro-Hungarian Empire. Now it was landing in pure borderland, in terra incognita. Out of the balloon came the Belgian professor Cosyns, and his assistant Van der Elst. They spoke only French and it was not easy for the ship-wrecked to communicate with the villagers, that newer saw a balloon before. It would be much easier if they knew a few words of any of the many languages spoken in this part of the world, or at least desperately shouting out names of stunning writing in this languages. But no, the Belgians spoke only French. What a pity for them! The idea of Read Central! is rooted on somewhere here. Our teamwork sign the unbordered born place of the Central European literature which is – as we believe – a unique and charismatic voice in the choir of world literature. Our authors and their books always can add special components to the entire harmony. Some of them are translated to several languages but some are completely unknown. We’d like to select the bests from the four countries year by year and represent the rights to those books together at events, in catalogues and on the internet. But the more important is the worldwide presence of the
Read Central Frankfurt 2010 | 3
authors. We – as publishers – are the secretaries behind the typewriters when you enter into an office somewhere in Central Europe. Have a comfortable seat and enjoy the mixed flavor of literary lives and live world literature!
4 | Read Central Frankfurt 2010
Beletrina Beletrina is one of the most highly esteemed literary imprints in Slovenia. Beletrina Academic Press has gained its reputation primarily by introducing prominent works of contemporary world and national literature to Slovene readers. Our goal is to set standards for a new publishing philosophy which, in addition to focusing on noncommercial titles and giving priority to inventiveness, freshness and directness, respects authors and invests considerable effort in the promotion of their work. Beletrina‘s list of contemporary Slovene authors is essential, focused as it is on highly regarded writers who not only attract substantial attention today but promise to flourish for decades to come. Though the imprint emphasizes younger prose writers and poets, many older and established authors have contributed to its richness and diversity. BELETRINA ACADEMIC PRESS Borštnikov trg 2, SI-1000 Ljubljana Slovenia P: 00 386 1 200 37 00 F: 00 386 1 252 26 18 E:
[email protected] www.studentskazalozba.si International marketing, Foreign rights and permissions Renata Zamida
[email protected]
Read Central Frankfurt 2010 | 5
Fraktura Independent publishing house Fraktura has been established in April 2002 with an aim to publish quality literary fiction, both Croatian and international. In our programme we tend to select works of authors from all over the world who are already well known in their countries and even throughout the world and have not yet been translated in Croatian. We also tend to present an author by publishing more of his works – novels, short stories and essays. Besides literary fiction our publishing programme comprises fine art books and non-fiction books concerning wide domain of culture, literature and art. By now we have published over 200 books. For our Croatian authors we hold rights for translation and we represent them on foreign markets. By now the works by Mirko Kovač, Igor Štiks, Daša Drndić, Slađana Bukovac, Sibila Petlevski have been published or are being prepared in more than 40 editions. Since 2004 our books, authors and translators have won more than 20 prizes and awards, both national and international. FRAKTURA PUBLISHING HOUSE Gorica 30, Ivanec HR-10290 Zaprešić Croatia P: + 385 1 335 78 63 F: + 385 1 335 83 20 E:
[email protected] www.fraktura.hr Foreign rights and permissions Seid Serdarević:
[email protected] Sibila Serdarević:
[email protected]
6 | Read Central Frankfurt 2010
Magvető Magvető is a distinguished and award-winning publisher of contemporary Hungarian fiction with authors including the Nobel Prize winner Imre Kertész well as names known beyond Hungary such as Ádám Bodor, Attila Bartis, László Darvasi, György Dragomán, Krisztián Grecsó, Péter Esterházy, László Krasznahorkai, Szilárd Rubin and Krisztina Tóth. We also publish a selection of the finest from world literature. Magvető also accommodates marvellous, contemporary poets – working in often very typical Hungarian styles but imbued with aspects of both the classical and the contemporary from other cultures. Magvető was founded in 1955 by the Ministry of Culture with the sole purpose of publishing contemporary, Hungarian writers. The company was heavily restructured and privatised after the transition in 1989 but has retained an almost identical literary profile. Magvető now publishes 40-45 new titles – fiction, poetry, drama and nonfiction – each year. We also handle the foreign rights of the majority of our publications and are proud to say that many of our Hungarian authors are published in other countries. Our latest worldwide success was with György Dragomán’s novel, The White King. The rights to this book have already been sold to more than 30 countries. Magvető Publishing House
For further information on the translation grants of
H-1086 Budapest, Dankó u. 4-8.
Hungarian books please contact
Hungary
Translation Fund of the Hungarian Book Foundation
Phone: +36 1 235 50 20
H-1146 Budapest, Hermina u. 57.
Fax: + 36 1 318 41 07
Hungary
www.magveto.hu
Phone/Fax: +36 1 384 56 76
Contacts:
www.hungarianbookfoundation.hu
Mátyás Dunajcsik (Foreign Rights):
Contact:
[email protected]
Dóra Károlyi (Head of HBF):
Sárközy Bence (Editor-in-Chief):
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Read Central Frankfurt 2010 | 7
Lojze KovaËiË Lojze Kovačič (1928-2004) was born in Basel, Switzerland, to a German mother and a Slovene father. Experts and readers alike consider him to be the finest Slovene writer of the 20th century. His body of work is today considered as classic: in his writing Kovačič desperately pursues his own fate, the fate of a newcomer and the fate of a nation simultaneously. All his life he was believed to be a recluse and one who shied away from the literary spotlight, but apart from his writing and translating he also pursued his interests in puppetry and acted as a mentor to young, aspiring writers. In addition to his novels and short stories he also wrote children’s literature. All his books have autobiographical tendencies and give an account of the author’s days since he left Basel as a child and came to his father’s homeland, former Yugoslavia, where he had not learned the Slovene language until he was a teenager – and quickly became an influential stylist. His most important books are his novels Kristalni čas (Crystal Time), Resničnost (Reality), Prišleki (The Newcomers), and his latest, Otroške stvari (Things of Childhood). On its translation into German (DTV Publishing House) in 2004, Kovačič’s novel Prišleki (The Newcomers) topped the best novel charts for months and has since then aroused interest all over Europe. In Slovenia it was the critic’s choice for the best Slovenian Novel of the 20th Century and in the recent years Newcomers were published in Spain (Siruela) and France (Éditions du Seuil). Awards: Prešeren Award for Life Achievement, Novel of the Year Award for the novel Kristalni čas (Crystal Time), Novel of the Year Award for the novel Otroške stvari (Things of Childhood). 8 | Read Central Frankfurt 2010
RESNIČNOST Reality
Novel, 1972, 180 pages In his novel Resničnost, 1972, Kovačič – in third person – describes the two and a half years he spent as a soldier and a convict, and upon return as a homeless person. He became a soldier indelibly marked by the banishment of his family and by his critical opinion of the authorities, which was considered reactionary and intolerable. He was also charged with a revolt against the army, which meant a revolt against the state; he was tortured into confessing his guilt and as a punishment had to clear away mines. In difficult and dangerous circumstances he lost touch with reality, and even started to have doubts about whether reality existed at all. The novel in a deeply moving and yet sovereign literary way reveals the characteristics of Lojze Kovačič’s prose. Through uncompromising introspection, without trying to conceal his failures and humiliations, his gentleness and cruelty, in this novel as well the author achieved a high level of reality and literary persuasiveness, which bring to the surface what is the most mysterious in a human being. By depicting the various layers of his own life Kovačič speaks about people in general, about their bright and dark sides.
World rights available
Read Central Frankfurt 2010 | 9
Feri LainπËek Feri Lainšček (b. 1959) has in addition to his many novels also written short stories, screenplays, children’s books, puppet and radio plays, and popular music lyrics. He is one of the most popular and renowned Slovene authors, his books regularly top the bestseller lists and garner critical praise at the same time. Four of his novels were made into highly successful main feature films. His extensive ouvre is best distinguished by his characteristic Pannonian sentiment, arising from the author’s sensitive perception of his home region, the flat Prekmurje at the border with Hungary. His works have been described as magical realist. Their protagonists are often members of minorities, at times outlaws (gypsies, artists, circus performers, fortune-tellers, etc.). His stories infiltrate the grim realities of epochal twentieth-century events: wars, floods, the shifting of borders, etc. His novel Petelinji zajtrk (Rooster’s Breakfast) was made into the most successful Slovene main feature film ever, while his prose works regularly become bestsellers. His books are translated into English, German, Hungarian, Croatian, Slovak and Italian. Awards: Prešeren Award for the novel Namesto koga roža cveti (Instead of whom does the flower bloom), Novel of the Year Award for the novel Namesto koga roža cveti (Instead of whom does the flower bloom), Novel of the Year Award for the novel Muriša
10 | Read Central Frankfurt 2010
LOČIL BOM PENO OD VALOV I’ll Part the Foam from the Waves Novel, 2003, 320 pages The bestselling novel Ločil bom peno od valov (I’ll Part the Foam from the Waves) is framed by events at the end of World War I. The main protagonists are Ivan Spransky, an upstart gold dealer, willing to do anything to get rich and famous, and his young wife Elica, who sees their marriage as her chance to escape from the countryside and become a townswoman. However, the loveless match soon turns out to be a disaster. This intimate drama, brimming with emotion and passion, which sweeps the protagonist to a moving finale, is skillfully set in a historical place and time when the world was literally falling apart due to war.
The Slovenian novel of the year. — MLADINA Weekly The novel not only brings together a host of extraordinary characters and their destinies, but also portrays the irreplaceable and unique atmosphere of the ancient, bourgeois town Sobota, which prospered during both World Wars. I’ll Part the Foam from the Waves is a novel of inner liberation, salvation and the possibility of forgiveness. Lainšček focuses on the questions of individual freedom, the search for love and the liberation of the erotic from the bodily. — DNEVNIK Daily
Rights sold to: Croatia, Novi Liber&Europapress
Read Central Frankfurt 2010 | 11
Jani Virk Jani Virk (b. 1962) holds degrees in German Language Studies and Comparative Literature Studies, his published work includes novels, short stories, essays and translations from German (Bernhard, Roth, Artmann, Canetti). His professional work is linked to the media: he is the managing editor of the arts and culture programme at the Slovene national television. In his youth he was a member of the national ski team. He has travelled extensively and once made his living as a manual labourer. Jani Virk is one of the most prolific Slovene writers; his best works are: the novel Zadnja Sergijeva skušnjava (Sergij’s Final Temptation, 1995), 1885: Potres (Earthquake, 1995) and Smeh za leseno pregrado (Laughter From Beyond the Wooden Barrier). In addition, his book Pogled na Tycho Brahe (A View of Tycho Brahe) is regarded as one of the finest short story collections independent Slovenia has produced. His writing is characterized as neorealist, honed by metaphysical questions which deal with the isolated man, undecided between physical necessity and yearning. Awards: Prešeren Award for Pogled na Tycho Brahe (A View of Tycho Brahe)
12 | Read Central Frankfurt 2010
LJUBEZEN V ZRAKU Love in the Air
Novel, 2009, 185 pages The protagonist is a middle-aged divorcee, a music teacher, fond of Santana and Marquez and a single parent to Ula, an inquisitive daughter, who gives meaning to his life. At times he is a little angry and intolerant, mostly towards his wife’s new boyfriend. Blaž is obviously a magnet for women who, like him, aren’t capable of making final and radical decisions; the first copulation takes place in the compartment of a night train en route from Steiermark to Ljubljana. His steady mistress is married to his colleague from the music school, he has a fling with the neighbour from the apartment above, who is a fervent follower of Lacan, Spinoza and in general a philosopher down to the bone, married, of course. He then flirts with the divorced secretary at the school, but is probably turned off by the prospect of it becoming more serious and permanent. The last one, who isn’t meant to be either, is a Scandinavian woman he meets during his study trip in Mexico, but he is again unable to make a decision. When we are at last full of hope that he will let himself go in the hustle and bustle of Latin American cities and start anew, without the heavy personal luggage, all Blaž experiences is a heavy dizziness, anxiety and mostly fear from the endless possibilites of his return as he flies home. World rights available
Read Central Frankfurt 2010 | 13
Daπa DrndiÊ The novelist Daša Drndić was born in Zagreb in 1946. She studied English language and literature at the Faculty of Philology in Belgrade. As a Fulbright scholar, she studied at the Southern Illinois University, and also afterwards at Case Western Reserve University. She worked as an editor for the publishing house “Vuk Karadžić”, and also at Radio-television Belgrade, and as an English language teacher at the Public University “Đuro Salaj”. She teaches modern British literature and English language in the Anglo Studies department at the University in Rijeka, Croatia. D. Drndić publishes prose, literary criticism, analytical texts, translations and plays. Her published works include: Put do subote (Way to Saturday), 1982; Kamen s neba (Stone from heaven), 1984; Marija Częstohowska još uvijek roni suze ili Umiranje u Torontu (Maria Częstohowska still shedding tears or Dying in Toronto), 1997; Canzone di guerra, 1998; Totenwande, 2000; Doppelgänger, 2002; Leica format, 2003; Sonnenschein, 2007 and April u Berlinu (April in Berlin), 2009.
14 | Read Central Frankfurt 2010
APRIL U BERLINU April in Berlin
Novel, 2009, 388 pages In her new book April in Berlin, Daša Drndić uncompromisingly towards herself, towards her characters and readers, towards history, researches the destinies of emigrants and immigrants that have marked the twentieth century. Through personal stories, her own as well as those of her interlocutors, of noted and well-known people but also of so-called ordinary, “insignificant”, individuals, Drndić creates a big story. April u Berlin explores and dissects the history of Middle Europe, that imaginary yet existing area that has, more than by its geographical facts, been defined by its inhabitants and their destinies, their migrations determined both by economy and politics. The people whose lives have been moulded by politics and history, who have for generations been moving throughout Europe, but also throughout the world, thus turn Middle Europe into much more than a geographic point of reference – they transform it into a human map. Precisely that human map which marked the twentieth century and is making an imprint on the twenty-first, that code inscribed into human fates, is what Daša Drndić reveals and offers through her book, whether it be by narrating her own story, that of the fate of her family, or the stories of real and fictional characters she directly communicates with. As if through a kaleidoscope, the author enters the intimate world of every reader, making him start a personal quest of his own and his family’s past. World rights available
BY THE SAME AUTHOR:
SONNENSCHEIN Novel, 2007, 480 pages Rights sold to: United Kingdom, MacLehose Press France, Gallimard Slovak Republic, Kalligram Hungary, Kalligram Poland, Czarne The Netherlands, De Geuss Slovenia, Modrijan, 2009
Read Central Frankfurt 2010 | 15
Ivana ©ojat-KuËi Ivana Šojat-Kuči was born in Osijek in 1971, where she completed her basic education. She spent several years in Belgium, where she received a university degree in French. In 2000 she published her first book of poetry, Hiperbole (Hyperboles), after winning an award for the best unpublished manuscript at a poetry festival in Drenovci. Her novel Šamšiel won an award at the Kozarčevi dani (Kozarčevi Days) festival in Vinkovci. She has published two further collections of poetry, Uznesenja (Ascensions) 2003 and Utvare (Phantoms) 2005, a collection of short stories, Kao pas (Like a Dog) 2006, and a collection of essays, I past će sve maske (And all the masks will fall) 2006. Excerpts from her unpublished poetry collection written in French, Saint Espoir, were published in the Belgian literary magazine, Le Fram. The collection was nominated best manuscript by the Poetic and Literary Society of Kraainem, Brussels, in 1999. She also works as a literary translator, and has translated more than 20 books from English and French.
16 | Read Central Frankfurt 2010
UNTERSTADT Novel, 2009, 400 pages
The novel Understadt tells the story of an urban family of German origin living in Osijek from the end of the nineteenth till the end of the twentieth century. It is narrated through the portrayal of the destinies of four generations of women – a great grandmother, a grandmother, mother, and a daughter – their shattered illusions, the education of their children, the historical events that brutally lash out at them. Ivana Šojat-Kuči creates a world rich in detail and nuance, all her characters, both major and minor, are expressive and suggestive, abundant in virtues and flaws, complex and multi-dimensional, as life itself is. By depicting a clash of generations through the female characters of a family, the author creates a world in which, often due to bizarre strokes of fate or wrongly selected life-cards, both horrible and beautiful events occur. Yet the central theme, running through all the generations and all the characters, is that of hiding away from the past, fleeing from it, concealing it, which sooner or later leads to traumas and misunderstandings. Unterstadt is a book about a family and a town, written in the manner of the best and greatest modernist novels. Through the history of one family, it speaks of the twentieth century in a multiethnic town, of dictatorships, of wrongly selected sides, of fate which one can hardly defy. Untersdadt reveals the richness of Ivana Šojat-Kuči’s narrative talent, and it is thus not surprising that she has emerged as one of the most interesting writers of contemporary Croatian prose. Awards: Vladimir Nazor award (2010)
Read Central Frankfurt 2010 | 17
Mirko KovaË Mirko Kovač was born on December 26, 1938 on the borderline between Montenegro and Bosnia and Herzegovina. He studied dramaturgy at the Academy of Performing Arts in Belgrade. He is an author of the following novels: Gubilište, 1962; Moja sestra Elida, 1965; Malvina, 1971; Ruganje s dušom, 1976; Vrata od utrobe, 1978; Uvod u drugi život, 1983; Kristalne rešetke, 1995; Grad u zrcalu, 2007. He has published collections of short stories, four books of essays, book of screenplays. He also published a book of letters Knjiga pisama with Filip David, 1998. He has written screenplays for numerous movies. Since 2003, Djela Mirka Kovača (Work of Mirko Kovač) are being published in Fraktura’s edition. He is a winner of many respected literary awards, including the NIN’s award (1978, 1986), Andrić’s award (1980), Tucholsky Prize (1993), Herder Prize (1995), award Bosanski stećak (2003), award Vilenica (2003), also Vladimir Nazor award (2008), August Šenoa award (2008), Award Meša Selimović (2008), July 13th award (2008), Njegoš award (2009) and Jutarnji list award (2010).
18 | Read Central Frankfurt 2010
GRAD U ZRCALU City In The Mirror
Novel, 2007, 352 pages
City in the mirror is a majestic crescendo of Mirko Kovač’s former prose. A contemporary classic, it explores the harsh and beautiful lands of his native region and the destinies of its inhabitants at the crossroads of the Mediterrean and the Balkans. In City in the mirror, the lead character is a writer who describes his growing up, his family and the landscapes of his childhood. Like the heroes in Kovač’s earlier novels, the narrator is both gentle and at the same time cruel, as are the people of his region. In City in the mirror, Kovač slowly reveals the story of one family, and in so doing creates a magnificent dedication to a forgotten time in which miracles were still possible. Principally, this is a novel about a father, and the fathers who can no longer be found. The City in the mirror as dreamt by the hero of this book is Dubrovnik, a perfect city, at once close and distant, an eternal place of longing and craving. City in the mirror is Mirko Kovač’s greatest work to date, the crown jewel amongst his works, a novel worth waiting for, for in it – the idea that life is what we remember, not what we lived – is brought to the fore.
Awards: Vladimir Nazor award (2008) August Šenoa award (2008) Award Meša Selimović (2008) Kiklop Prize for the best literary work of the year (2008) July 13th award (2008) Rights sold to: Germany, DuMont Belgium, MEO Edition 2010 Republic of Kosovo, Koha Italy, Emanuela Zandonai Editore 2010 Hungary, Magvető 2010 Serbia, B92 2009 Macedonia, Blesok Poland, Borderland Foundation
Read Central Frankfurt 2010 | 19
Grecsó Krisztián Krisztián Grecsó was born in 1977. He works as an editor for Élet és Irodalom, the most prestigious literary magazine of the country. Grecsó has written five books and won the most prestigious Hugarian prizes. He lives in Budapest. For further information visit www.grecso.hu
20 | Read Central Frankfurt 2010
ISTEN HOZOTT Long Time No See
Novel, 2005, 319 pages Grecsó’s first volume of extended fiction is a coming-of-age novel; a singular detective story which brings unusual events in the life of a provincial village in Hungary. An orphan, Gergely has to leave the village as a young boy to pursue his studies, marking the break-up of the Ede Klein Club. He returns as an adult to explore his roots and starts to ask questions about his past and village history. He suspects that Ede Klein, the man after whom the children’s club is named and who was expelled from the village in 1948, may have been his father, although in the end that does not prove to be the case. However, a blood libel case actually did occur in Szegvár in 1948 resulting in the expulsion of one of its residents. The Klein diaries, written to Aunt Panni (who may be Gergely’s mother), occupy an important role in the village: although they don’t know anything about it for certain, everyone has their own interpretation, wether they think it contains phophecies of the future or reveals dark secrets from the past. Mystical matters play a major role in the novel with threads of superstition and local lore weaving their way through its fabric, the roots of which stem back to an unusual religiosity, pagan belief, and frequent drunkenness: shadows without their owners appear on the streets and the hair of young girls turns grey overnight. Masses of marvellous subsidiary stories about the strange residents of the village, their lives both tragic and comic, provide the reader with an insight into the realities of rural Hungarian society.
“His wandering motifs and marvellous depiction, cast in his own personal ‘Grecsó idiom’, with everyday miracles familiar from the works of magic realist authors, propel the author to the forefront of younger fiction writers in Hungary.” – Népszabadság
Rights sold to: Croatia, Fraktura Italy, H2O Czech Republic, Kniha Zlin Germany, Claassen Slovenia, Didakta Turkey, Acik Defter
(Portrait by Barna Burger.)
Read Central Frankfurt 2010 | 21
Rubin Szilárd Szilárd Rubin was born in 1927. He has written five books, two of which have earned him a late, but worldwide recognition: his unique and concise writing, mixing sentimentality with cruel self-examination has been compared to works of Marcel Proust, William Faulkner and F. Scott Fitzgerald. German rights to his short novel Római Egyes (Roman Numeral One) have also been sold to Rowohlt Verlag.
22 | Read Central Frankfurt 2010
CSIRKEJÁTÉK Chicken Play
Novel, 1963 / 2004, 214 pages The title refers to a game where players have to hold out sitting on rails as long as possible despite a train rushing near. The novel is the story of two young lovers in post-World War II Hungary. Attila is a poor, aspiring writer, and Orsolya is the descendant of a rich bourgeois German family. Attila felt drawn to Orsolya since they were children, but he dares speak to her for the first time only after the war, when she returns from burned down Dresden to her former home town near Budapest, still marked by her recovery from Typhus. Because her family is German, their former riches are all gone, and they have to rebuild from scratch their pharmacy which they had once owned. In contrast, Attila seems to emerge as a winner under the new socialist rule – so the two form an unlikely coalition turned upside down. But the obstacles Attila and Orsolya face are strikingly similar to the old days: Orsolya’s family objects to the relationship, and they quite openly point out to Attila that they don’t consider him a good match for Orsolya. Soon, Attila and Orsolya start hurting and humiliating each other despite their love. Orsolya wants to end their relationship, but Attila keeps harassing her until she agrees to marry him. However, on the first night of their honeymoon he finds out that she only agreed to the wedding so that she could take up a job in Budapest, and she insists on getting a divorce as soon as possible. Attila’s obsession with Orsolya and his refusal to let go of his childhood dreams becomes overpowering, and it loses him all his friends who try to reason with him. In the finishing chapter, Attila watches Orsolya and her new husband though an opera glass at the airport twenty years after they first fell in love, but this time he has no one waiting for him at home.
“It is really rare to read such a detailed examination of self-ugliness in Hungarian with a lack of sentimentalism and the cold fire of dispassionate curiosity. It is a naked, pagan look, not objective but straight and outright. Rare indeed. Calmness. Calmness after defeat, or even in shame; calmness in hysteria: you get what you got. It’s the calmness that makes this book unique; a meteor, a Martian – but still.” – Péter Esterházy
Rights sold to: Germany, Rowohlt Slovakia, Slovart Spain, Backlist
(Portrait by Gábor Gáspár.)
Read Central Frankfurt 2010 | 23
Tóth Krisztina Krisztina Tóth was born in 1967. She has written two books of short stries, and is one of Hungary’s most highly acclaimed young poets. She has won several awards, and her poetry has been translated into many languages. She lives in Budapest where, apart from writing and translating (from French), she designs and produces stained-glass windows. For further information visit www.tothkrisztina.hu
24 | Read Central Frankfurt 2010
VONALKÓD Barcode
Short Stories, 2006, 186 pages This is the first work of prose from a remarkable poet. It contains fifteen short stories, each having subtitle containing the expression line/bar. The seventh story, Warm Milk, has the subtitle “Barcode” – it is about an American girl, Kathy, who visits her friend in Budapest in the early eighties. Kathy disrupts her host’s life, edges her out of her room, and unravels her relationship with her boyfriend, Robi. The young girl eventually begins to consider suicide. Barcode acts as a metaphor for Western goods and therefore symbolises an unreachable world faraway from Hungary. The narrator of the stories is either a young girl or a young woman, depending on the reader’s interpretation of each story and some may see her as the same person all the way through. However, every action is seen from a woman’s point of view: childhood acquaintances, school camps, love, children, deceit, and journeys set against the backdrop of the Kádár era towards its close. The body, especially the body in pain, carries a central position in the work. Tóth often links the ailing human body to the wounded bodies of animals and the structures of buildings. And she also does a fair share of humoring the body. Directly alongside moments of the absurd, Tóth peppers her stories with the brutal and the grotesque. She builds a narrative world which is both tragic and comic. Her world is at once unsettling and invigorating as she leads the readers on a romp through everyday existence distilled to its extremes, with all of its attendant traumas, serendipities and vagaries in the spotlight.
“In Vonalkód she takes the reader on a wild ride, alternately provoking bursts of laughter and gasps of horror, often in the span of a single page.” – Rachel Miller
Rights sold to: Bulgaria, Ergo Czech Republic, Agite/Fra Czech Republic, Tympanum (audio book) Germany, Luchterhand France, Gallimard Finland, Avian Serbia, B92 Spain, El Nadir
(Portrait by Judit Marjai.)
Read Central Frankfurt 2010 | 25
FUNDING POSSIBILITIES CROATIA Ministry of Culture of the Republic of Croatia
Department for Literature and Reading
HR-1000 Zagreb, Runjaninova 2
Promotion
Croatia
Head of Department: Dubravka Đurić Nemec
www.min-kulture.hr
P: + 385 1 4866 431
P: + 385 1 4866 666
E:
[email protected]
HUNGARY Translation Fund of the Hungarian Book Foundation H-1146 Budapest, Hermina u. 57 Hungary
Contact: Károlyi Dóra (Head of HBF)
[email protected] [email protected]
P: +36 1 384 56 76 www.hungarianbookfoundation.hu
SLOVENIA Slovenian Book Agency (JAK)
The Trubar Foundation
Tržaška cesta 2
Slovene Writers’ Association
1000 Ljubljana
for the Trubar Foundation
P: +386 (0)1 369 58 20
Tomšičeva 12
F: +386 (0)1 369 58 30
SI – 1000 Ljubljana
Slovenia
E:
[email protected]
[email protected]
http://www.drustvo-dsp.si/si/drustvo_
www.jakrs.si
slovenskih_pisateljev/dejavnosti/567/detail.html
26 | Read Central Frankfurt 2010
CONTACTS Arhipelag Bulevar Zorana Đinđića 161/23 SRB-11070 Novi Beograd Serbia P:+ 381 11 33 44 536 F:+ 381 63 164 36 09 E:
[email protected] www.arhipelag.rs
BELETRINA ACADEMIC PRESS Borštnikov trg 2, SI-1000 Ljubljana Slovenia P: 00 386 1 200 37 00 F: 00 386 1 252 26 18 E:
[email protected] www.studentskazalozba.si International marketing, Foreign rights and permissions Renata Zamida
[email protected]
FRAKTURA PUBLISHING HOUSE Gorica 30, Ivanec HR-10290 Zaprešić Croatia P: + 385 1 335 78 63 F: + 385 1 335 83 20 E:
[email protected] www.fraktura.hr Foreign rights and permissions Seid Serdarević:
[email protected] Sibila Serdarević:
[email protected]
MAGVETŐ PUBLISHING HOUSE Dankó u. 4-8 H-1086 Budapest Hungary P: +36 1 235 50 20 F: + 36 1 318 41 07 www.magveto.hu Foreign rights and permissions Krusovszky Dénes
[email protected] Sárközy Bence
[email protected]
Read Central Frankfurt 2010 | 27
www.studentskazalozba.si
www.fraktura.hr
www.magveto.hu
28 | Read Central Frankfurt 2010